¿Quién dijo crisis? Pues los medios de comunicación y los rumores de red social. Pero no. De hecho, Enrique Ponce ya salió a desmentirlo, por varias vías, la pasada semana. El torero, incluso, llegó a advertir que emprendería medida legales contra los iniciadores de esa información de una bronca en la playa entre él y Ana Soria. Un aviso a navegantes de que, en lo sucesivo, no se va a cortar a la hora de poner en manos de sus abogados todo lo que se diga sobre ellos y su relación y que no sea cierto.
Quizás también, para que cesen las noticias en las que se juega a averiguar cómo sera ese divorcio de Paloma Cuevas, los términos en los que deberá darse el punto y final administrativo a una historia de amor que hacíamos perfecta y que ha durado casi cuarto de siglo. Vamos, que su paciencia ha tocado el límite y va a ser mucho más contundente en sus acciones en lo sucesivo.
Mi relación con Ana empezó cuando Paloma y yo ya estábamos separados»
Ayer por la tarde, el diestro hacía llegar un comunicado a través de la colaboradora de ‘Sálvame’ Chelo García Cortés. «Por la presente y ante los muchos comentarios inciertos e imprecisas sobre mi relación con Ana, quiero emitir este comunicado. Tal y como la periodista Toñi Moreno aclaró en su último tuit yo nunca le hablé de que nuestra relación empezara hace cinco meses. Mi relación con Ana empezó cuando Paloma y yo ya estábamos separados», comienza Ponce esas líneas en las que nombra a uno de los rostros de Telecinco.
«Pido que nos dejen vivir nuestra relación con paz y tranquilidad«, se leía en esas líneas dentro del segundo comunicado seguido, en dos días consecutivos, que lanza Ponce. Y que encontraba la respuesta de una Toñi muy molesta, que explicaba que ella se había ceñido a contar lo que decía el comunicado emitido el domingo.
Pero, por si todo esto no fuera suficiente, Ana Soria ha salido a respaldar a su pareja. Al menos, eso es lo que se deduce de su mensaje críptico, al lado de uno de esos posados en blanco y negro con los que tanto le gusta adornar su Instagram. «Find what you would die for and then live for it«, se puede leer, cuya traducción al castellano sería: «Encuentra por lo que morirías y luego vive por ello«.
Una reivindicación alta y claro de los dos para poder hallar algo de tranquilidad desde la que poder no solo construir unos cimientos sólidos de su relación, sino, a la vez, estar en disposición de disfrutar de un amor que han puesto de manifiesto, de manera sobrada, que es sólido y va más allá del capricho.
Fuente: Leer Artículo Completo